藍鯊不吃魚提示您:看後求收藏(第115章:畫審人犯,大夏刑案官,藍鯊不吃魚,試讀吧),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
一向沒什麼存在感、話不多的鄭八,難得地點頭道:“我理解的和他們都差不多。
如果要多理解一層的話,應該是:我們面對流言蜚語時,不要去想兄弟們性格上的好壞。
畢竟就像常九說的,十指各有長短,是人都有缺點。我們要互相包容、團結一心,才能抵擋地下的黑暗、變得更有力量。”
帶完人回來的許四,聽到這話,猛點頭。
其餘人也是頻頻認同。
狄映誇讚了大夥兒。
每人獎賞了一壺好酒。
對出聲回答的人、再多賞了一條羊腿。
而賞鄭八的:則更多了一整頭羊。
看著他們高高興興地出去領酒、領肉,狄映則再問向自己側後的彭涼:“你為什麼不說?”
彭涼:“……我與您相處最久。我說就是耍賴,您不但不會獎勵我、還會讓沒機會開口的兄弟們、和我打一架。”
狄映“哈哈”大笑。
笑著道:“小彭啊小彭,你也學精了啊。不過,你不說、他們不會和你打架了,我卻是要懲罰一下你的。
去把府牢內、仍在關押中的聾啞人犯提來,我要一一審問。”
彭涼:“……”
撅了撅嘴,出去了。
出去後,就微彎了眉眼。
十指兩兩對接:乃為漸合。
大人是要他和侍衛們:慢慢磨合、最後同力。
果然,到晚上的時候,十名侍衛就齊齊拖上彭涼、一塊兒分羊肉去了。
一個大火堆上、架著口大鍋,所有人的肉都放在一個鍋裡燉著;所有人的酒,都一碗、一碗地倒在一起;一碗、一碗地喝下肚去。
從此兄弟、一條心!
其實說起來……
那些議論也只是因為彭涼的相貌過於出色。就因貌推人、妄自評判他們一行人的好、或者壞。
侍衛們受了一點點影響、加上彭涼不太和他們說話,就有了一丟丟的摩擦。
不過也早丟於腦後了。
只是狄映一時想起來,就隨手比劃了一下。
因著這個比劃、狄映提審了第一個人犯。
聾啞人:劉興。男,35歲左右。瘦得皮包骨頭一般。
他是因為:在街上偷竊別人的錢袋、而被當場抓獲的。
狄映看著他坐下後,便伸出食指和中指:指指他、再指指自己。
意思是:看我。
劉興懂了,看過來了。
狄映就指了指書案上的一大錠銀子、再左掌齊胸平伸、掌心向下,右手食指和中指、在左手的手背上,兩兩交錯至小臂上。
做出了個走路的動作。
再在半空處:畫了個大大的問號。
意思是:你偷的銀子、去哪兒了?
因為根據案宗記錄:抓捕了劉興後、並沒有從其身上搜到任何財物。
這說明:當時劉興並非單獨作案、周圍一定還有劉興的團伙成員在接應。
其實財物的去向問題:是狄映對這樁——聾啞人犯系列案,起疑心的最大原因。
那些人犯或是被斬、或是被流放、或是入獄,都沒有一個說出財物去了哪裡。
豈不是咄咄怪事?
而劉興,在看到狄映的手勢後,咬住下唇,避開了狄映的視線,垂下了腦袋。
狄映見狀,不比劃了。
他拿起筆,開始畫畫。
畫了一座院子,門臉、格局,和“殘障所”的相同;
再畫了一堆張大嘴巴、耳朵被堵住的人。簡單線條的人;
再畫了一個牢籠;
再畫了一座山、山上有好幾條路。
然後讓趙三和許四拎起畫紙,豎在劉興的面前。
狄映再指指銀子、再指指畫上的各個地方、再在空中畫了個問號。
劉興的眼珠、隨著狄映的手指來回看。
但最後:還是垂下了頭。
手指一動不動。
狄映微微笑了笑。
拍拍劉興的肩膀:指指自己、再指指畫上的牢籠、再指指劉興、再指指劉興的嘴巴、再做了一個走路的姿勢。
意思非常簡單:你說、我就放了你。
劉興的眼神閃了閃。
明顯是已經看懂了。
但他的視線、停在畫中那堆聾啞人上、深深地看了一眼後,仍是低下了腦袋。
狄映便再提筆,在畫上新增了兩個大人、一個孩子,三人手牽著手,臉上的笑容雖然簡單、但一眼就看得出來、笑得很開心。
三人的側後,狄映再畫了座簡易的房子、房門前有柵欄。
房子和三人的一側,畫了個問號。
然後拍了拍劉興。
指指劉興的心口、指指那三個人、和問號,讓他看。
意思是:你還有家人嗎?
劉興看了。
視線定在那三個手拉手的人身上、久久不曾挪動半分。
最後,搖了搖頭。
狄映站在那兒,腦子轉了轉。
示意錢五幾人、帶著任琳那三名翻譯、從屋外的窗下走過。
狄映就觀察到:劉興在看到任琳經過時,眼神裡出現了厭惡之色;
在看到朱祥經過時:沒有反應;
待看到欒超經過時,劉興的牙根咬了咬。
狄映見狀,讓人將劉興送回獄中。
自己則坐回桌邊,捧起了茶盞。
徐徐飲著,腦中思索不停。
劉興已經沒有了家人,那他為什麼要偷竊?
是為了和他一樣的、那群聾啞人嗎?
劉興在看到畫中的“殘障所”時,表情很複雜。
像是羨慕、像是回憶、像是痛苦、又像是嚮往。
狄映就猜測:劉興很有可能在“殘障所”裡呆過。
而和劉興合夥之一、還有兩人因其對翻譯的供述後被抓了。
不過,他們所盜的銀兩去向、很有可能“殘障所”裡還有人知道。
還有劉興對任琳的厭惡、對欒超的恨意?究竟從何而來?
是因為他倆亂翻譯了嗎?
不得而知。
狄映想著:如果自己不會說話、還聽不到外界的一切聲音,如果翻譯胡亂對人解釋了一通自己的意思,自己有沒有可能知道?
有可能。
如果審訊的時候旁邊有人、在翻譯們轉述的時候,如果那人也像他狄映一樣、跟人犯比劃了幾下淺顯的、或者畫了畫?
那人犯會討厭、恨上翻譯就是極正常的情緒了。畢竟他們只是說不出、聽不到,而不代表智商很低下。
可翻譯們的水平、為什麼那麼低呢?
還是說:他們翻譯錯他狄映的手勢、只是因為他做出來的、和規範標準學習出來的相沖突了?
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。