紀實提示您:看後求收藏(第一百四十七章.城堡軍營,印加帝國的覆滅,紀實,試讀吧),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
黃金帝國的覆滅(長篇小說)(上卷)《血色夕陽》張寶同
第二天一早,埃爾南多上尉帶著安東尼奧和桑托斯等六位騎兵來到了神廟小院門前。上尉讓大家在門外等著,自己進到了印加大王的議事室裡。這時,阿塔瓦爾帕剛起床,被兩位寵妃服侍著洗臉和漱口,見埃爾南多來了,就指著桌上放著的一個彩色的結繩。埃爾南多知道印加人沒有文字,他們的路條就是一種結繩。結繩做得相當地精緻,一看就是王室人員專用的。西班牙人根本看不懂這種結繩文字,就把這個路條從桌上拿起,放在了衣兜裡。然後就離開了神廟。
西班牙人並沒去過班巴馬卡,但是他們騎著馬順著通向班巴馬卡的行軍大道一直朝前走去。王室行軍大道開始還比較平坦,但進到了山裡便開始忽上忽下,一會從深溝河谷裡上到了高坡山頂,一會又從高坡山頂下到了深溝河谷。但一路風景卻是非常地清明秀美。陽光之下,一座座山丘上長滿了花草和綠樹,溪水時而在路邊流淌,時而從山崖上飛落。山坡上有一群群的山羊在幽閒地吃著草,天空上有雄鷹在無聲地盤旋。路邊和山谷間不時地可以看到一些低矮的農舍和印加百姓。這些印加百姓非常地樸實好客,見到外人就用好奇和友好的神色朝著他們憨笑。西班牙人也用友好的方式朝著他們招手和示意。看到西班牙人非常地友好,他們就請西班牙人到他們家做客。可是,西班牙人忙著趕路,就只好向他們擺擺手,便騎著馬匆匆地離去。他們走到班巴馬卡小鎮時已是黃昏時分。
小鎮不很大,有一個狹窄而彎曲的街道,街道兩旁有一棟棟低矮簡陋的平房。這些平房都是用泥土和木板修建的。在黃昏夕陽的餘輝下,可以看到一些百姓穿著破舊的衣服,蹲在門前吃著晚飯,還有一些農人正趕著三兩隻山羊從外面回來。也許是見西班牙人騎著高頭大馬來了,人們都從屋裡出來朝著他們好奇地觀望著和議論著。
走過小鎮那條不長的街道,就能看到一座城堡。城堡是用大形的石塊修建的,非常地牢固氣派。城堡的範圍很大,將一個軍營團團地圍住。西班牙人剛來到了城門前,就見城堡裡的最高長官烏薩卡和副長官蘇派帕等人已在此等候。
埃爾南多和士兵們都沒有下馬,只是把阿塔瓦爾帕大王給的路條拿給烏薩卡他們看。他們看過路條便顯出十分的熱情,說,“歡迎你們,我們大王的客人。”
馬丁騎在馬上對印加人介紹說,“埃爾南多上尉是我們西班牙遠征軍司令官皮薩羅侯爵的哥哥。”
聽著這話,印加軍官顯得更加熱情客氣,不住地向著埃爾南多鞠躬點頭,然後,帶著西班牙騎兵朝著城堡裡面走去。從城堡大門進到城堡裡,就是一大片操場。操場周邊有幾棟很長的軍營住房。但整個城堡裡卻顯得靜靜悄悄,只是城堡上和操場上有一些正在站崗放哨計程車兵。
埃爾南多就問烏薩卡,“聽說你們這裡有三千多士兵,怎麼就沒見到人?”
烏薩卡說,“為了歡迎你們,我們大王尊貴的客人,我們讓士兵們都呆在軍營裡保持著安靜,以表示對你們的敬重。”
埃爾南多卻搖了搖頭說,“如果你們真是表示對我們的敬重,就該讓士兵在操場上來個佇列訓練,列隊對我們進行歡迎。”
烏薩卡馬上點頭說,“今天已經有些晚了,明天早上,我讓全體士兵列隊向你們表示我們印加士兵的崇高敬意。”
埃爾南多說,“很好。”
這時,他們來到了操場旁邊的一間房屋前,也許是有些餓了,西班牙人老遠就聞到了肉香的氣味。他們在房間前下了馬,把馬拴在操場邊的大樹上。然後,隨著印加人一起進到了房屋裡。房屋裡點起了燈,燈下的餐桌上已經擺好了狼肉、兔肉和羊肉,還有西紅柿、馬鈴薯和煮玉米。
西班牙人走了一天路,只是在中午時隨便吃了一些鹿肉乾和玉米餅,現在早就餓了。他們坐在了餐桌旁準備吃飯。可是,印加人卻並不入席。埃爾南多讓烏薩卡他們一同吃飯。可是,馬丁對埃爾南多說印加人請別人吃飯,主人一般是不入席的。聽著這話,西班牙人也不客氣,便開始狼吞虎嚥地吃了起來。
吃完飯,埃爾南多就要印加人帶他們去看華斯卡爾被關押的牢房。烏薩卡和蘇派帕等人就帶著西班牙人出了餐廳,走過操場,從樓梯上到了城堡頂上,來到了一個圓塔形的石屋前。烏薩卡讓士兵把鐵門開啟。
因為屋裡很黑,士兵進到了屋裡點著了油燈。埃爾南多還沒進到了屋裡,就聞到了一股十分難聞的臭氣。進到屋裡,就見小屋裡只有一張小床,床上只有一張毛氈和一張獸皮,還有一件又髒又破的衣服,衣服上滿是星星點點的血跡。那是擠蝨子噴出的血。在床邊的地上有兩個銀罐,一個是用來吃飯的,一個是用來大小便的。再看地面上到處都是吐出的帶有血絲的痰跡。
埃爾南多忍不住地發起火來,大聲質問著,“難道這就是你們印加大王的住處?你們不是說他過著印卡王一樣的生活嗎?”
見西班牙長官如此惱怒,印加人都把頭低了下來,不敢吭氣。
埃爾南多馬上質問道,“你們到底把華斯卡爾弄到哪裡去了?”
烏薩卡就朝著蘇派帕厲聲問道,“說話呀,你們到底把華斯卡爾怎麼啦?”
蘇派帕戰戰兢兢地說,“我們聽說他的部下要在南部省區搞暴動,要來營救華斯卡爾,就趕忙把他給處死了,因為把他們的大王一處死,他們也就沒了希望。”
烏薩卡罵道,“你們的膽子真大,為什麼不向阿塔瓦爾帕大王稟報,就把他的親哥哥處死了?”
蘇派帕十分委屈地說,“大王被西班牙人給抓去了。我們咋好去稟報?”
烏薩卡顯出十分地無奈,對埃爾南多說,“只怪我去了趟庫斯科不在這裡,他們就給我惹出了這大的亂子。讓阿塔瓦爾帕大王把我罵得狗血噴頭,還只怪是我把他的親哥哥給處死了。你說我冤不冤呀!”說著,便做出一副十分可憐和痛苦的樣子。
可笑的印加人哪裡知道西班牙人要比他們聰明得多。如果不是這樣,那麼被關押的就不是印加大王,而是西班牙人。所以,他們演的這出戏哪能騙過西班牙人。
看著他們十分愚蠢的雙簧和表演,西班牙人覺得又可氣又可笑。埃爾南多雙手叉腰,怒目圓睜,對烏薩卡說,“既然你們說華斯卡爾被你們處死了,我想看看他的屍首。否則,你們這話就是謊話。”
烏薩卡一聽這話顯出了慌張,因為他沒想到西班牙人非要見到華斯卡爾的屍體。他就朝著蘇派帕問,“將軍,你把華斯卡爾的屍體丟在了哪裡?”
蘇派帕也非常地恐懼,他吱唔了半天,沒有說出話來。
烏薩卡惱了,說,“你道是說話呀!”
蘇派帕幾乎要哭了出來,說,“我把他沉在了河裡。”
埃爾南多說,“不可能,這完全是謊言。”
蘇派帕再三說道,“我真地把他沉在河裡了。”
但埃爾南多還是不相信。為了讓蘇派帕說實話,他突然想起了一個辦法。這個辦法是他在處理軍營裡兩個印第安士兵打架時曾使用過。當時兩個打架的印第安士兵各執一詞,都說理在自己這一方。讓埃爾南多聽了半天都沒鬧清到底是誰的責任。後來,還是馬丁對那兩個士兵大吼了一聲,“你們兩人對印加大王保證,說的都是實話。”聽著這話,兩個士兵才誠惶誠恐地開始說實話了。因為他們不敢對印加大王說謊話,對印加大王說謊話是要受到懲罰的,而且這種懲罰往往就是死刑。於是,埃爾南多就對蘇派帕說,“將軍,你對印加大王保證,你說的每一句話都是實話。”
蘇派帕將軍十分嚴肅而鄭重地說,“我對我們至高無上崇敬無比的印加大王發誓,如果我說的話有一句是假話,就讓大地開裂把我這樣活活地吞進去。”
但埃爾南多還是心存疑慮,不依不饒地對蘇派帕將軍說,“你馬上把屍體打撈上來,讓我看看,否則我還是不會相信的。”
蘇派帕將軍沒辦法,只好說,“是,我馬上派人去打撈。”
於是,蘇派帕將軍馬上讓身後的烏塔哈馬將軍去帶士兵到河邊打撈華斯卡爾的屍體。
烏薩卡要西班牙人先到屋裡休息一會,可是,埃爾南多非要到河邊等著。這時,天色已經黑了下來。烏薩卡帶著西班牙人從城堡門前出來,順著一條小路來到了河邊。河邊的風很大,讓人感到有些陰涼發冷。小河並不很寬,卻是洶湧咆哮,濤聲隆隆。如果一個人掉到了河裡,就會被瞬間衝沒。
很快,就見一些士兵拿著火把跟在烏塔哈馬將軍後面過來了。烏塔哈馬將軍讓一名士兵脫光了脫衣服,用繩子捆在他的腰上,讓幾名士兵拉著,慢慢地下到了水裡。可是,那個士兵潛在水裡好一會,卻沒有找到華斯卡爾的屍。看著那個士兵被冷得渾身抖,埃爾南多就擺了擺手,說,“算了,不找了。”
晚上,烏薩卡把其他五名西班牙士兵安排在蘇派帕家的一間大屋子裡住。蘇派帕將軍先是給每位西班牙士兵一個銀罐。這種銀罐就是給華斯卡爾當飯盒和便盆的那種銀罐。這種銀罐在許多城堡裡都有不少。而且印加人也並不把金銀看得多麼珍貴。然後,又讓兩位年輕漂亮的小妾拎著酒壺給他們斟酒,讓他們開懷暢飲一醉方休。
而埃爾南多則被烏薩卡安排在自己的家裡過夜。烏薩卡知道西班牙人喜歡金子,就拿出一個十分精緻的金盤送給埃爾南多。盤子上雕刻著一隻美洲獅在和幾隻蝴蝶戲鬧,很有情趣。
埃爾南多從來沒有見過這麼精緻漂亮的金盤,就對印加人能有這樣精巧的手藝感到驚歎。烏薩卡見埃爾南多如此喜歡,就非常地欣慰。他用懇求的口氣對埃爾南多說,“不瞞你說,華斯卡爾真地被蘇派帕將軍和其他幾位將軍給沉到了河裡處死了。這事不但我們的大王事先不知道,就連我事先都不知道。所以,請上尉回去後,在司令官面前美言幾句,不要再讓司令官追究此事了。因為一追究下來,大王不但會遭難,而且我恐怕也會性命不保。”
埃爾南多一邊不住地觀賞著金盤,一邊回答說,“將軍請不要多慮,我會給司令官解釋清楚的。我相信他聽了我的話後,不會再去找你們大王的麻煩。”
烏薩卡感激不盡地說,“多謝上尉。”然後就叫來自己最寵愛的小妾過來陪同上尉飲酒作樂。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。