第一卷 第11章 翻譯考試
蔻青絲提示您:看後求收藏(第一卷 第11章 翻譯考試,七零硬漢一撒嬌,高冷美人服軟了,蔻青絲,試讀吧),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
從街道辦走出來後,姜微看著那灰濛濛的天,今天又看不見太陽了。
她繞了一大圈,走到了書店,先是直接要了兩捆白紙,然後看著櫃檯裡面各種筆,“鋼筆墨水,都給我來一些。”
書店的負責人看了看她,“這些東西可不便宜,夠用就行了。”
負責人年紀不小了,帶著一副眼鏡,一看姜微的樣子,就知道家裡條件不怎麼好,多嘴勸了兩句。
姜微笑了笑,“我是幫同學一起買的。”
那個負責人一聽,也不說什麼了,指了指幾支鋼筆,“這幾隻鋼筆,價格便宜,而且下水流暢,很適合學生用,我平時也是用的這些,你要是不知道買哪種,不妨試一試。”
“好,就要這幾支,各種顏色的鋼筆水,每樣也給我來五瓶。”她沒有拂了負責人的好意,直接選了他推薦的鋼筆,不過鋼筆水就多要了一些,畢竟自己要準備的資料,可是需要大量的書寫,省得再來回跑一遍。
“行,我去後面給你取,等我一下。”
那個負責人這次沒有勸,鋼筆水是必須用品,多買點少買點都不會浪費,早晚都能用得到。
在等待的時候,姜微在書店裡面轉了轉,她前世最喜歡的地方,就是書店,卻一直很自卑,每個月算著時間來書店看看書,每一次離開的時候又難為情,因為她買不起。
在姜家的時候,她雖然只是小學畢業,成績卻一直都是學校第一,姜念亂丟的書,她都偷偷拿回屋子,有時間就多看一些,這也算是在姜家最大的樂趣了。
剛剛轉了一個書架,就看到了角落處的一個牌子……
“招聘鷹語翻譯,千字七元,特殊資料價格另算。”
那塊牌子看上去有些破舊,上面積壓了很多灰塵,一看就是放了很久。
她兜裡的錢不少,有賣掉工作的五百元,還有劉春香之前給的一百元,以及趙父給的五十元,共計六百五十元。
但是她準備下鄉,為的可不是去鄉下種地,只是想要換一個地方生活,換一個地方重新開始。
她喜歡讀書,上一世沒有考大學,是她一直難以忘懷的遺憾,這一次她要重新拿起書本,不讓自己留下遺憾。
“那個牌子立很久了,現在哪有那麼多會鷹語的人啊?”
“也有過來應聘的,那鷹語還不如我呢!”
負責人拿完東西,看到她在看那塊牌子,就出聲說了兩句,隨後無奈地搖了搖頭,招聘翻譯,直接關係到他們的利益,可是這個小城,找一個精通鷹語的人,實在太難了,這牌子立了三年了,索性他也就歇了心思。
“現在還在招聘嗎?”姜微聽到負責人的話,眼睛一亮,她看到牌子,以為不招聘了呢。
畢竟那上面的灰,都厚厚的一層了。
可是聽到負責人的話,不是不招聘,而是招聘不到。
“招啊,我們的國家在發展,需要這方面的人越來越多了,可是也不是誰都行的,咱們寺越城我考核了沒有一百,也有五十了,沒有一個人透過。”
負責人笑呵呵的,將鋼筆和墨水,都放到了一起,又從一邊提了兩捆白紙,都放到了櫃檯上。
“一共是三十七塊五毛六。”負責人算出價格後,笑呵呵地對姜微說道。
姜微從有些破的軍綠色挎包裡,找出了四張大團結,遞了過去,然後把鋼筆和墨水,直接裝進了挎包裡面。
剛剛負責人用草繩,把白紙給編了扣,很結實,她到時候一手提一捆,直接提著走就行了。
“這是找回的錢,你確認一下。”負責人把找零的錢放到了櫃檯上,方便姜微檢視。
姜微也沒仔細看,直接把零錢塞進了挎包裡,沉吟了片刻,“叔,我能試試翻譯嗎?”
她剛剛糾結了很久,寺越城距離北邊很遠,來回郵寄翻譯資料會很麻煩。
但也有好處,到時候每個月都有翻譯費進賬,她在下鄉的地方,生活會寬裕很多,而且會接觸更多的資料,對知識的積累,會有很多好處。
“翻譯?”那個負責人愣了愣,這半年來,可沒有人再抱著僥倖的心理過來考試了。
他抬頭看向了姜微,倒是沒有拒絕,“試試可以。”
“不過能不能考過,要看你的水平了,我是不會放水的。”
姜微點了點頭,“好。”
她對自己的鷹語水平還是有信心的,前世的時候,經常陪著師父滿世界飛,去各國做醫學演講,還有一些重大疾病的論文,都是中鷹雙語的,全部都是她一個人獨立完成。
一些專業領域的翻譯,她做不到,但是普通的資料翻譯,還是沒有任何問題的。
“那你過來吧。”負責人看了看她,雖然不太看好,但是也沒有打消她的積極性,畢竟還是一個孩子,有這個心總是好的。
“這一篇資料,鷹譯中,這一篇資料,中譯鷹。”
“一共一個小時。”
“你準備好了嗎?”
那個負責人從兩堆資料裡面,抽出了兩頁紙,紙張已經有點潮溼了,顯然已經放了好久了,每一堆資料,其實都是一百張,每次都隨機抽取,上面有編號,他需要對應編號,找答案就行了。
“準備好了。”姜微點了點頭,拿過了書桌一邊的白紙和鋼筆,先是拿過了中譯鷹的考題,先是順了一遍句子,然後就將那張紙放到了一邊,下筆快速翻譯起來。
她的記性一向不錯,只是一段短短的話,更是沒有什麼難度。
剛剛十多分鐘,她就停下了筆,兩張紙對比了一下,確認自己翻譯得沒有問題,以及確認用詞的準確性。
當確認沒有問題後,她才又拿起了鷹譯中,這就更簡單了,中國文化博大精深,很多相近的字詞,有很多的共同性。
不過她還是透過語序,確定用詞的準確性。
全部翻譯完,不過半個小時,姜微拿著四張紙,走到了櫃檯邊,“叔,我翻譯完了。”
那個負責人看了看手錶,哭笑不得的看了她一眼,看來是不會的多,畢竟年紀還小,現在的孩子,有幾個學過鷹語啊?
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。