第248章 魔咒禁止被翻譯
極光散落提示您:看後求收藏(第248章 魔咒禁止被翻譯,霍格沃茨:哈利波特與格洛克18,極光散落,試讀吧),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
“阿瓦.咳咳咳.”
在乞查德羅噶韭菜噶多了的後遺症差點就讓哈利露出雞腳,趕忙戰術咳嗽的他清了清嗓子,抽出了白象牙,扳動快慢機切成了單發模式。
破壞性的咒語當然是不能用的,在此刻最合適的咒語當然就是光亮咒(Lumos),作為小巫師在課本里學到的第一個咒語,光亮咒在施法難度上基本沒有難度,但凡是個巫師,在第一次接觸這個咒語的時候多少都能弄出點光來,只要唸對了咒語就行,甚至不需要注意扣動扳機的輕重快慢。
“那我試試了啊。”
哈利再一次清了清嗓子,隨後用正兒八經的中文說出了光亮咒被翻譯之後的譯詞,這是個生造的詞彙,在麻瓜的詞典裡沒有對應的翻譯,但熒光閃爍多半是不會有錯的。
“熒光閃爍。”
哈利扣下了扳機,然而槍口並沒有吐出白色的光球。
“???”
“Lumos。”
一顆拳頭大小的光球從槍口出現,“魔杖也沒壞啊.”
感覺有點納悶的哈利換了個咒語。
“漂浮升空。”
無效。
“清水如泉。”
無效。
“或許是我翻譯的問題?”
哈利有點不自信的琢磨來琢磨去,在絞盡腦汁飛快的思索半響過後,他突然想到了一個並非生造詞的咒語,這個咒語在麻瓜詞典裡的翻譯和魔咒本身的效果完全一致。
哈利左右掃了一圈,但可惜沒能找到什麼東西可以當實驗的靶子。
“先試試能不能用出來好了。”
“昏昏倒地(stupefy;昏迷)”
然而這被哈利寄予厚望的咒語依舊是半個屁都憋不出來一個,他又換了其他的翻譯讀法,然而卻依舊不能生效。
“這是為什麼?”
折騰了半天都沒折騰出個所以然的哈利看向了一旁悠哉悠哉的大爺。
“因為你們用的英格里希,和我們用的漢語漢字是完全不同型別的語言文字。”
“表音和表意,你能理解嗎?”
“你們用的英格里希就是表音文字,這是一種用字母來記錄語言中的語音,從而記錄語言的文字,我簡單的概括一下。”
放下了筷子的老爺子此刻似乎從一個閒散大爺變成了某個大學裡的教授,講起話來一本正經的,如果此刻有個小黑板和教鞭,讓他揹著一隻手在黑板上敲一敲,那麼就更像了。
“表音文字是它源文字,說白了就是從別人那裡借了一套符號來記音,你們的文字本身是沒有任何意義的,它只是透過記錄語詞的發音,從而與這個語詞的意義產生了關聯,一個物品對應一個特定的單詞,我這種說法能理解對吧。”
認真聽課的哈利點點頭,也不忘把這些話實時轉述翻譯給芙蓉聽,兩人都聚精會神的當起了乖學生。
老爺子明顯對這樣的反應很是受用,好為人師雖然不一定是很好的形容詞,但每個人心裡都有這麼一面,這是能收穫成就感的行為。
“而漢字,以及蘇美爾文字、古埃及文字、瑪雅文字等等這些由來古老,由某個文明、民族從零開創的文字則是自源文字,每一個字,每一個詞,都包含著這個文明、民族對世界萬物的認知。”
“你們的一個詞指代的就是某個特定的東西,你們的詞語就是一個記錄用的標籤,而我們的字詞所指代的並非是單一特定的物品,哪怕不經過組合,一個字也能表達截然不同的許多種東西。”
“就比如——”
老爺子伸手在空中虛化了幾筆,寫出了一個‘道’
“它可以是天地的法則,可以是行走的通路,人間的規律等等等等。”
“如果你想要光,那麼就說出你要的是什麼光。”
“比如——熒光——”
一個微弱的光點在老爺子的指尖亮起。
“——閃爍。”
那細小的光點開始了一明一暗的閃動。
“因為使用力量的方式不同,所以我們需要的媒介也不同,你們的魔杖是用具備魔力的木材、魔法生物的魔力核心以及牙、角、骨所組成的對吧。”
“但我們所使用的,不單單是曾經的飛劍,現如今的槍,它們的構成則是提純的靈氣礦石、精煉的靈氣寶石、以及賦予它們獨一無二靈性的——心血。”
“不是讓你掏心挖肺的取血。”老爺子點了點眉心,“而是要取一滴包含了你的意志、精神、靈魂的心血,讓那冰冷的死物被賦予屬於你的獨一無二的靈性。”
“鑄劍堂裡每一把出去的劍都覺醒了自己的靈,它不單單是為你殺伐鬥敵的武器,也是陪伴你一生永遠不會背叛你的親人與朋友,如果你帶走它只是讓它被束之高閣,發揮不了半點用處,那麼我是不可能賣給你的,哪怕出價再高也不行。”
“好了,小子,酒我喝了,肉我也吃了,但是例不能破,我可以帶你去看看我的藏劍閣,當初青蓮劍仙所使用的那把飛劍,就收藏在這裡呢,一般人我可是不會讓他看的。”
老爺子遞過去了個‘你小子走大運’的眼神,不過的確只有很少的幸運兒能夠被老爺子允許去藏劍閣例參觀。
“也就是說,如果買回去會用的話,那麼老爺子您是允許我買的?”
“出了太始天朝的門,你還能去哪兒學我們的術法?”老大爺翻了個白眼,“就算是到這邊生活了,想要活學活用漢語,沒個十年功夫也琢磨不透。”
哈利眉頭一挑,“唉,大爺誒,您這意思和之前不是一個意思啊,這就沒意思了對吧。”
“那你要幾個意思?”
“要不我意思意思給您看看?要是有意思的話,您就行個方便?”
“有點意思,我倒是想看看你有什麼好意思的。”
“有寬敞的地兒沒,我就讓您老人家見識下我是什麼意思。”
哈利把白象牙往槍套裡一插,隨後拔下了黑檀木與白象牙的消音器,對著頭一懟,分為兩節的老魔杖就這樣被合二為一。
老大爺撇了眼哈利手裡的小木棍,臉上表情不動,可他好像認出了這是什麼。
“跟我來吧。”
他招招手,帶著幾人來到了鑄劍堂大廳的後方,這裡有個四方的小院,連線露天小院的有四個門,有隱約的打鐵聲從某個門後傳來。
“那就這兒吧。”
(本章完)
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。