正統大汗阿里不鴿提示您:看後求收藏(第三百零二章 工程語言與戰爭文字,自建帳以來:羅馬汗國記,正統大汗阿里不鴿,試讀吧),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

不過,相對於糾結語言統一問題,小讓娜很快對於技術細節產生了更多興趣。

“我大概明白你的意思了。不過你們推行漢字做通用文字的話,怎麼和本地語言對接?”她問:“這裡的地方語言也很多吧,彼此之間,詞彙和語法都有差別,如何把它們統一起來?”

“我們這不叫通用文字。”郭康告訴她:“準確說,漢字應該叫‘戰爭文字’。它是和軍隊繫結的,並不是法定的通用語。只不過我們的公民制度和軍隊關係密切,所以才顯得影響很大。”

“這不是一樣麼……”小讓娜嘀咕道。

“看起來結果一樣,但實際推行的時候,差別可就大了。”郭康搖頭解釋道:“強行推廣一個沒什麼根基、甚至和當地語言完全無關的文字,難度當然很大,幾乎不可能成功。我們力量再強,也就那點人,連個部落都算不上,肯定不行的。”

“我祖上遠亭公,當初剛到保加利亞的封地,發現人家說話他都聽不懂。不僅他聽不懂,伯顏帖木兒大汗也聽不懂,跟他們一起來的金帳汗國使者同樣聽不懂,連保加利亞的傀儡沙皇派來幫忙接洽的官員,都聽不懂當地的‘保加利亞話’。”他介紹起郭蓋當初的事蹟來:

“但那裡,能做翻譯的人實在太少——或者說那種地方,根本就沒有能做土語漢語翻譯的人,得兩重甚至三重翻譯來,才能和普通人進行對話。這種交流模式顯然沒法長期維持。”

“因此,這地方之前,被任命來的領主,也一直待不穩。因為作為外來人,他們連語言這一關都過不了。名義上受大汗委任管理地方,但其實只能偶爾給當地豪強下一些簡單的指令。這些豪強也早就習慣了首鼠兩端,知道金帳汗國每次就算打過來,也都待不長,只要交錢應付走就行,在日常管理中,是根本不把他們當回事的。”

“要是普通的領主,一般也就是靠自己帶過去的親兵,維持這種地方秩序,直到親兵也打不過豪強武裝,或者維持統治帶來的收入,已經補不上開支為止。能用希臘語、保加利亞話,甚至欽察語,和這裡幾個地頭蛇交談,敦促他們按時交稅,就已經是很盡責的管理者了。一般人沒有能力,也沒有那個心情,去和普通土人交談。”

“但遠亭公是心有大志的人,覺得這麼做,無異於當個擺設。所以他希望至少能繞過當地貴人、豪強,直接招攬一批居民,安置到自家農莊裡。要不然連個根基都沒有,今後還能幹什麼?”

“好在他學東西比較快,很快會了一些當地土話,就親自去組織民眾。還找人教他們如何種田、興修水利。閒暇時候,還帶人學拳練武,傳授自己的功法。”

“那時候,他其實也沒什麼普及語言的想法,無非就是土話學的不到家,有時候忍不住就會摻雜些漢語。當地人很快發現,學會簡單的漢語,就能和他套近乎,也能更方便地學到各種技藝。所以,不少人都慕名而來,他也就連比劃帶猜,這麼教人家。”

“當地的豪強對此很敏感,多次上門挑釁。但遠亭公當年也是個雲遊四方的俠客。這種規模的衝突,其實也就是幾個家丁打手決定勝負。他幾下把人解決,剩下的護院、盜匪之類,就會一鬨而散。”

“所謂普及通用語,其實也就是這麼回事。”

“但你說的不都是平時組織農業生產的事情麼?”讓娜公主問。

“都是一回事。”郭康甚至覺得不需要解釋:“哪個行業都差不多。能組織好農耕,基本上其他的也都能組織好了。反正本來就是同一套體系。”

“但戰爭中,統一語言的需求也不是很大吧。把同一個地方的人湊在一起,有個軍官能聽得懂命令就行。”讓娜公主說道:“至於農耕,要求就更低了吧。平日裡只要在固定的田地裡勞作,最多在村裡活動下,也沒有和用其他語言的人,進行交流的機會。”

“我們當時可不是這樣。”郭康搖搖頭:“別的不說,總得修水利吧。一個村的人能修好治河的工程?”

“啊?”讓娜公主似乎沒想過治河的問題。她又思考了下,才說道:“應該會有專業的工程師從事這些工作吧。讓他們做好設計,然後分包給不同地區的人去修建,不就行了麼?只要包工頭能看得懂設計,聽得懂工程師的解釋,應該就可以了。”

郭康聽了,搖了搖頭。

“我不知道伱說的工程是什麼級別,但我們當時需要進行的工程,要求應該比這更高吧。”他搖頭說:“按李家流傳的說法,雖然後來名義上叫‘軍事用途的文字’,但他們當初想的其實主要是工程問題。”

“我們那邊人太散了,畢竟就是個流民窩。從希臘人到欽察人,什麼都有。還一個個隊伍地去分,就沒法指揮了。而且,他們的工程,對於精細操作的要求,可能比戰爭還高。畢竟當時,這邊的大部分軍隊,知道按命令前進就夠了。而施工的要求,可比這個精細多了。”

“至於外包,也找不到人。因為李氏兄弟自己,就是這一帶最好的水利承包商。他們也找不到其他人了……”

讓娜公主大概是真的沒想到,這種農業工程居然比戰爭的技術要求還高,一時無言。

“我們後來的這些通用文字,就是他們當時進行設計,指導大家按計劃修建水利的時候用的。”郭康告訴她:“當地人基本上都是純文盲,認漢字和認希臘語也沒什麼區別,漢字還更省事點呢。”

“這是為什麼?”讓娜公主問。

“把那些漢字當成表意符號就行了。對他們來說,‘長’‘高’‘方’這類的字,比一串希臘文密碼好記多了。”郭康對這點倒是可以確定:“比起編碼,圖形的資訊含量要大得多。所以肯定有優勢。”

“這大概算是‘工程語言’吧。後來,我們利用這些特性,運用到了軍事上,也是順勢而為了。”

(本章完)

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

我在逆天邪神多子多福

鬥羅鐵粉

聖域樂園

墨中取炭

鬥羅:武魂羅三炮,開局忽悠大師

拾一片當年葉

主播收斂點,警察叔叔抓不過來了

南一音

乃木坂的奇妙日常

長明燭